Первые впечатления о переводе CAH от cardsagainsthumanity.ru
1) Упаковки нет, ничего нет, чую я карты стоили бы дешевле распечатать в одном экземпляре и порезать самому, качество не очень в целом.
2) Карты "сделай сам", где текст "сделай сам" занимает место текста, который в теории стоило бы делать - это глупость редкостная. Туда же "собери хокку из белых карт", выдумки создателей, видимо
3) При всей этой адаптации мелькают карты формата "нравится детям, одобрено мамами", явно мимикрирующая рекламу хлопьев KIX из США. ВТФ?.. Или у нас такое было и я не помню?
И я наконец-то разгадал карту про войну! Это цитата из песни War, на английском понятная, а на русском вообще изниоткуда возникающая. Проблемы адаптации, видимо?
4) Грамматические и синтаксические ошибки. Да, при всех вышеуказанных пунктах они ещё и запятые пропускают!..

P.S. это исключительно по черным картам.

И почему роулинг превратили в толкиена? В чем смысл? Х))