An it harm none, do what thou wilt
21.12.2010 в 01:17
Пишет З. ГорынычЪ:очердной +1
URL записи20.12.2010 в 23:10
Пишет Kordhard:Правильная позиция!
У женщины на спине написано в чуть вольном переводе следующее:
""Запретители" считают, что женщина, найденная изнасилованной и задушенной собственными колготками, морально выше женщины, дающей показания полиции о том, как она пристрелила насильника".
![](http://static.diary.ru/userdir/2/0/4/8/204843/63691776.jpg)
URL записиУ женщины на спине написано в чуть вольном переводе следующее:
""Запретители" считают, что женщина, найденная изнасилованной и задушенной собственными колготками, морально выше женщины, дающей показания полиции о том, как она пристрелила насильника".
![](http://static.diary.ru/userdir/2/0/4/8/204843/63691776.jpg)
Вообще-то перевод фразы верен, за исключением начала:
"Контролирование оружия": Теория такова, что...
или что-то вроде того
может я чего-то недопонимаю, но написано черным по белому