An it harm none, do what thou wilt
Пишет  Dot Com:
23.06.2008 в 14:29


Из ЖЖ
Пишет epliss в ru_pratchett


В первый раз я прочёл книги Терри Пратчетта году эдак в 1998-м или 99-м – "'Guards! Guards!" и "Men At Arms" в переводе Сергея Бен Лева (1997 год). Я помню, что перевод был чудовищным, но, оказывается, забыл насколько:

«Капрал Морковка, Городская Стража Анк-Морпорка (Ночной Дозор), сидя в своей ночной рубашке, поднял карандаш, пососал чуть-чуть конец и начал писать».

Те, кто считает ужасными переводы Жикаренцева, могут освежиться из русско... косноязычного первоисточника. Полагаю, что ранние переводы многих навсегда отвадили от Пратчетта, но также выковали истинных его ценителей ;-)


:buh:

URL записи
Из комментов

@темы: Интересности, Книги